p_balaev (p_balaev) wrote,
p_balaev
p_balaev

Categories:

Внимание! Еще одна сталиниздическая фальшивка.

У писателей-сталиниздов (не путать со сталинистами), кажется, отсутствуют даже намеки на совесть.  Эти ребята ради денег, которые они зарабатывают на дешевых сенсациях, наверняка скоро найдут и интимные дневники Сталина, в которых … Да уже нашли дневник Любови Орловой про ее интимные отношения со Сталиным. Чего уж?!
   У меня читатели спрашивают,  читал ли я «От отца не отрекаюсь!» В.Сталина. И о моем отношении к этим «мемуарам».
       Мое отношение – гнусная и похабная подделка. Такая же, как Брезкуновские «Дневники Берии».  Да и вообще, всё, что вышло из под пера писателей-сталиниздов -  это литературный мусор, прямо оскорбительный для Сталина.
      Почему я «От отца не отрекаюсь» за авторством В.Сталина, как указано в реквизитах недавно вышедшей в издательстве «Яуза» книги, отношу к подделке сталиниздов?

        Да это просто. Здесь не надо быть семи пядей во лбу, достаточно только внимательно прочесть само предисловие и посмотреть на реквизиты книги.
        Читаем «От редакции»: «Последняя попытка сломить волю Василия была предпринята в январе 1960 года. Когда стало ясно, что угрозы на Василия не действуют, его было решено подкупить. Василия досрочно освободили (ему оставалось отбывать еще год и три с половиной месяца), привезли в Москву, выделили трехкомнатную квартиру, назначили пенсию. Вскоре после освобождения он был принят Хрущевым. Власть всячески демонстрировала Василию свое расположение, требуя взамен только одного – осудить "преступления" отца, перестать утверждать, что Сталин был отравлен теми, кого он считал своими соратниками. Ничего не вышло. Василий не был способен на предательство. Он снова обратился в посольство КНР с просьбой о предоставлении убежища. За несколько месяцев, проведенных на свободе, Василий Сталин написал потрясающие по своей откровенности мемуары, в которых честно и открыто рассказал о своем великом отце и о своей жизни. Он торопился закончить свой труд, понимая, что может быть арестован в любой момент. Так оно и случилось. 16 апреля 1960 года, когда вопрос о его переброске в Китай уже был решен положительно и отрабатывались заключительные технические детали, Василий Сталин был повторно арестован для отбытия оставшейся части наказания…
Незадолго до ареста Василий Сталин успел передать рукопись своих воспоминаний в посольство КНР. При его жизни они не публиковались. Пока Василий был жив, сохранялась надежда на то, что его все же удастся вывезти в Китай тайным путем или добиться от советского правительства разрешения на его официальный выезд».

             Вот так разводят лохов на фальшивом сталинизме. 1960 год! Какое политическое убежище в Китай, если еще в 1961 году делегация КПК во главе с Чжоу Энлаем присутствовала на 22-м съезде КПСС?!  Отношения между КНР и СССР еще были далеко не такими, чтобы КНР предоставляла гражданам СССР политическое убежище. Да еще круче – планировало их похищение и вывоз.  Авторы этой книги перепутали эпохи. Ну, если лохи схавали «Дневники Берии», но чего уж сильно с ними церемониться?!
           Про то, что Василий Сталин, находясь под жестким надзором КГБ умудрился два месяца писать мемуары, а потом их переправить в посольство КНР – это даже на анекдот не тянет. Да еще история не сохранила имен тех, кто за такую «спецоперацию» должен был головы лишиться. И тех сотрудников КГБ, которые это позволили, и того гениального конспиратора, который пронес рукопись в посольство. Или сам В. Сталин отнес?

        Дальше еще забавнее: «Публикация столь откровенных воспоминаний, содержавших критику тогдашнего советского руководства, вне всяких сомнений, осложнила бы и без того тяжелую участь Василия. Его воспоминания, переведенные на китайский язык, были опубликованы издательством "Жэньминь чубаныпэ" ("Народное издательство") в декабре 1962 года под названием: "Честное слово. История Василия Сталина". Предисловие к воспоминаниям Василия Сталина написал маршал Е Цзяньинь, заместитель председателя Национального Совета обороны КНР и президент Академии военных наук КНР. В предисловии говорилось о том, что Василий Сталин был лично знаком с Председателем Мао и пользовался "безграничным доверием и глубоким уважением" последнего. Смерть Василия Сталина Е Цзяньинь охарактеризовал словом, которое можно перевести на русский язык как "возникшая в результате злого умысла". В заключение маршал подчеркнул, что "противоречия, имеющиеся в настоящий момент между КНР и СССР, есть следствие необдуманной политики ренегатов, окопавшихся в Кремле".
        Выглядит очень правдоподобно. Только в изданной «Яуза» книге вы не найдете предисловия маршала Цзяньинь.  Ну правильно, оно же на китайском языке! Его же переводить нужно, а среди сталиниздов китаистов не нашлось.
       Но ведь и воспоминания Сталина в КНР были опубликованы в китайском переводе!  Запомните это пока, но сначала еще перл от редакции «Яуза»:

«Мао Цзэдун распорядился предать забвению все, что было связано с Советским Союзом. Воспоминания Василия Сталина больше не издавались, и само его имя вскоре было забыто в Китае.   В КНР нет закона, обязывающего хранить экземпляры всех выпущенных книг в государственных библиотеках. Поэтому то, что в библиотеке Пекинского университета сохранились воспоминания Василия Сталина, можно считать невероятным везением».
       
          То, что редакция приписала Мао то, о чем врали при Брежневе – забвение всего, что связано с СССР, -  это характерно для наших сталиниздов.  Но про библиотеки – совсем уж запредельно! А зачем библиотекам такой закон? Они без такого закона хранят только свежие подшивки партийных газет? Вы хоть понимаете, зачем нужны вообще библиотеки? Или это китайский менталитет у китайских библиотекарей такой – старыми книгами топить китайские печки?
        Зато теперь вы знаете, что в КНР нашелся всего один экземпляр мемуаров Сталина, больше ни одной книги нет. «Невероятное везение».
        Ну, наверно, эту книгу привезли из библиотеки Пекинского университета, перевели на русский язык, она же в Китае была издана в китайском переводе…

       Вот это самое потрясающее:  в реквизитах книги, изданной у нас под названием «От отца не отрекаюсь!»,   переводчика нет!
     И текст самих «мемуаров»  таков, что в нем нет даже намека на то, что он сразу не на русском был, а переведен с китайского.

          Согласитесь, совершенно бессовестные сволочи.



Ну и цитата из этих "мемуаров": "А про товарища Сталина будут помнить всегда. Это я не столько как сын говорю, а как советский человек, коммунист, диалектик-материалист".
Я давно смеюсь над нашими сбрендившими на диамате "коммунистами". Но, оказывается, Василий Сталин тоже ни шагу без "диалектического материализма" сделать не мог.
Tags: сталинизды
Subscribe
Buy for 100 tokens
***
...
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 49 comments